映画館で洋画の『日本語吹き替え版』見る奴wwwwwwwwwwwww

FnsVG
1: 名無しキャット 2015/08/15(土) 22:52:25.24 ID:UV22HBHx0.net
金ドブもいいところ

2: 名無しキャット 2015/08/15(土) 22:52:48.61 ID:DJYY0ss20.net
Huluの定額でも吹き替えなんか見る気せんわ

3: 名無しキャット 2015/08/15(土) 22:53:57.31 ID:mhJQBliK0.net
最近、字幕厨と文学板の原文厨は似た存在ではないかと思い始めた

5: 名無しキャット 2015/08/15(土) 22:55:39.17 ID:SaCBHE/np.net
一定数脳のメモリが足りない人達はいるからな
そういう人達は字幕を追うことにメモリを使い過ぎて内容が頭に入って来ないんだよ
なんやかや他の理由付けて吹替の方がいいって言ってるのが笑える

4: 名無しキャット 2015/08/15(土) 22:54:22.56 ID:ZOtbA1C10.net
洋画吹き替えはテレビで見てなんぼや

新着おすすめ記事!

引用元: http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1439646745/

6: 名無しキャット 2015/08/15(土) 22:55:44.56 ID:ogTixCwD0.net
普通に見るなら字幕一択だが、3d映画見るときは吹き替えだな

7: 名無しキャット 2015/08/15(土) 22:56:57.09 ID:ZKFLKTdl0.net
字幕戸田奈津子で吹き替え版他の人なら後者一択

14: 名無しキャット 2015/08/15(土) 22:58:36.91 ID:mnsNQjEK0.net
>>7
字幕戸田奈津子で吹き替え剛力なんやで

9: 名無しキャット 2015/08/15(土) 22:57:45.14 ID:gekoO5uva.net
外国人は吹き替えばっからしいな

10: 名無しキャット 2015/08/15(土) 22:57:54.65 ID:65yVgR2Y0.net
俳優本人の声聞かないってアホすぎ

11: 名無しキャット 2015/08/15(土) 22:57:59.19 ID:4WjLYtOs0.net
断然字幕派なんだがたまに訳わからん翻訳してるやついるし言葉端折りすぎててえっ‥てなる事はある
だから両方で観たりもする

13: 名無しキャット 2015/08/15(土) 22:58:23.14 ID:RCrqFWlj0.net
日本語字幕と一緒に原語の字幕も出して欲しいンゴ

15: 名無しキャット 2015/08/15(土) 22:58:41.59 ID:2vhi9HlA0.net
字幕版があるなら字幕版を見てまうけど、字幕派はえらそうなことを言って通ぶってるだけだからな

16: 名無しキャット 2015/08/15(土) 22:58:47.68 ID:UV22HBHx0.net
しかも本業の声優じゃなくて
ポッとでの俳優使ってる吹き替えとか最低中の最低最悪

17: 名無しキャット 2015/08/15(土) 22:58:54.40 ID:mfNXbaqza.net
藤原啓治アイアンマンとか吹き替えハマると嬉しいんやけどな

20: 名無しキャット 2015/08/15(土) 22:59:29.56 ID:RCrqFWlj0.net
>>17
言うほどハマっとるか?

27: 名無しキャット 2015/08/15(土) 23:00:59.47 ID:mfNXbaqza.net
>>20
逆襲のロボとーちゃんやぞ

34: 名無しキャット 2015/08/15(土) 23:02:31.22 ID:hbvgMBx90.net
>>20
ワイもあんまり合ってないと思うわ、じゃあ誰ならええんやと聞かれたら答えられんけど

47: 名無しキャット 2015/08/15(土) 23:04:48.08 ID:mfNXbaqza.net
>>34
確かにそう言われるとひろしがチラつくがやっぱりトニカスの声どうするよって言われたらひろしでええわってワイはなる

18: 名無しキャット 2015/08/15(土) 22:58:52.90 ID:W3rw5sNX0.net
俳優の演技が大事なのに吹き替えとか魅力半減だろ

21: 名無しキャット 2015/08/15(土) 22:59:45.53 ID:r9h+qW1+p.net
字幕で映画見るのは日本くらいらしいな
世界では吹き替えが主流らしい

22: 名無しキャット 2015/08/15(土) 23:00:04.32 ID:VPjOJV2/p.net
アベンジャーズのBIG3の吹き替えはみんな役者イメージにハマってるやろ

54: 名無しキャット 2015/08/15(土) 23:06:22.36 ID:RCrqFWlj0.net
>>22
キャプテンアメリカは役者のクリエバ自身がキャプテンアメリカっぽくないと思うンゴ
嫌いではないけどね

59: 名無しキャット 2015/08/15(土) 23:07:27.26 ID:VPjOJV2/p.net
>>54
クリエヴァは40台になれば自然と原作キャップっぽくなるやろ

29: 名無しキャット 2015/08/15(土) 23:01:48.88 ID:WDw3pAcG0.net
吹き替えだとなんかしながらでもみれるからええわ

30: 名無しキャット 2015/08/15(土) 23:02:06.54 ID:UV22HBHx0.net
そもそも字幕が不要
字幕なし版もやれよ

35: 名無しキャット 2015/08/15(土) 23:02:38.61 ID:Ke9gqJ6mM.net
>>30
意識高杉

31: 名無しキャット 2015/08/15(土) 23:02:05.88 ID:mfNXbaqza.net
マッドマックスみたいなセリフ少ない映画やと字幕有能って感じやった

33: 名無しキャット 2015/08/15(土) 23:02:19.53 ID:Vso6hZ4o0.net
戸田奈津子は有名やし叩かれがちやけどそれなりにいい訳もあるで

38: 名無しキャット 2015/08/15(土) 23:03:38.59 ID:mnsNQjEK0.net
ダークナイトとタクシードライバーは字幕一択

40: 名無しキャット 2015/08/15(土) 23:03:49.08 ID:K2lCtgSq0.net
字幕派って字幕に全幅の信頼おいてるけどあんなもん翻訳家のやりたい放題やからね

44: 名無しキャット 2015/08/15(土) 23:04:30.93 ID:mnsNQjEK0.net
>>40
吹き替えもそうなんやで

41: 名無しキャット 2015/08/15(土) 23:03:58.33 ID:PvSjAgZx0.net
字幕見るぐらいなら英語勉強するわ

42: 名無しキャット 2015/08/15(土) 23:04:09.39 ID:ZOtbA1C10.net
英語わからなくても慣れるとだいたい何言ってるかわかるようになるから難しいとこ以外は字幕目で追わなくてもよくなる

55: 名無しキャット 2015/08/15(土) 23:06:47.92 ID:5P+EIegN0.net
家で見るなら吹き替えだな
目離してても内容わかるし

62: 名無しキャット 2015/08/15(土) 23:07:59.91 ID:W3rw5sNX0.net
吹き替えって声優の演技が大げさになったりするのがデメリット

50: 名無しキャット 2015/08/15(土) 23:05:26.92 ID:ezaSl8eu0.net
字幕で観た後でDVD/BD発売後に吹き替えでも観て二度楽しむのがええで

新着おすすめ記事!

コメント一覧
  1. 名前:アノニマスキャット 投稿日:2015/08/16(日) 00:26:36

    こーゆー選民意識持った少数派のバカの言いなりになった業界って、どこもニッチ化して顧客開拓出来ない悲惨な事になってるから、現状の字幕or吹替を選ばせるのは悪くねーわな。

    ただ、ギャラだけ高いくせに作品台無しにする素人声優使うのは絶対止めた方が良い。

  2. 名前:アノニマスキャット 投稿日:2015/08/16(日) 00:53:51

    *1
    正しく今のアニメ業界に言える事だな

  3. 名前:名無しさん 投稿日:2015/08/16(日) 01:33:48

    キャスティング次第だろ。
    トイストーリーなんて吹き替えで全く問題ないし。
    一概に言ってる時点でアホ。

  4. 名前: 投稿日:2015/08/16(日) 01:39:44

    字幕以外ありえねえw(TOEIC420点)

  5. 名前:名無し 投稿日:2015/08/16(日) 02:55:52

    字幕→吹替で2回観るわ。
    つまらんのは切るけど

  6. 名前:アノニマスキャット 投稿日:2015/08/16(日) 03:32:55

    どうせ海外の人の英語の喋り方のニュアンスなんてわかんねぇやつらが「字幕の方がニュアンスが分かる」とか言ってんだろうな
    現地人じゃねぇんだから分かるわけないのに
    そもそも日本語の映画を海外の人に字幕で見せても日本語の発話の仕方のニュアンスなんて伝わる気しないだろ

  7. 名前:アノニマスキャット 投稿日:2015/08/16(日) 05:19:43

    映画通様が英語吹き替えでも気付かずに「やっぱり役者の声じゃないと~」とか言ってる事もあるしな

  8. 名前:アノニマスキャット 投稿日:2015/08/16(日) 05:23:09

    字幕と吹き替えじゃ大分雰囲気変わるからなー
    どっちも見るのが正義

  9. 名前:アノニマスキャット 投稿日:2015/08/16(日) 07:40:47

    糞配役のために字幕に走るは結構あるだろ

  10. 名前:アノニマスキャット 投稿日:2015/08/16(日) 09:26:37

    どうして字幕派も吹き替え派も喧嘩するのか
    何が好きかでそれぞれ語れよ

  11. 名前:アノニマスキャット 投稿日:2015/08/17(月) 02:08:33

    ※10
    人を馬鹿にするのが目的なんだよコイツラ。
    自信が無いから人を貶めないと自己確立もできない訳。

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>